Как традиции влияют на выбор имён и фамилий в Китае

Разница между китайской и отечественной культурой заключается в том, как в обоих государствах воспринимают фамилию и имя человека. Допустим, в КНР во все времена намного большее значение отводилось фамилии, чем имени. Её первой называли при знакомстве. И даже когда общались с человеком, с которым не допустима фривольность, то также использовали только фамилию.

В основной массе случаев китайская фамилия образуется одним-единственным слогом. В письменной форме обозначается одним иероглифическим знаком. Существовал (да и в наши дни тоже существует) официально утверждённый перечень, согласно которого раздавались китайские фамилии. Но если раньше в нём насчитывалось всего лишь 100 вариаций, то нынче их число заметно увеличилось.

Интересный момент. На 90% китайских фамилий приходится лишь 10% тех, которые сильно отличаются друг от друга.

Что же касается имени для жителей Поднебесной, то здесь уже нет каких-либо особенных ограничений. Основной критерий выбора – благозвучность. Новорожденный малыш получает имя, образованное одним либо несколькими иероглифами. Их значение может быть абсолютно разным, детальнее его мы рассмотрим дальше в статье.

Происхождение фамилий

Если у некоторых народов до сих пор нет даже такого понятия, то китайская культура, наоборот, очень серьезно подходит к этому вопросу. Древние китайские фамилии на начальном этапе имели два значения:

  • «син» (xìng). Понятие, которое применялось для определения кровных родственников, семьи. Позднее к нему добавилось значение, обозначающее место происхождения рода. Этим понятием как раз и пользовались представители императорской семьи.
  • «ши» (shi). Появилось позднее и использовалось, чтобы показать родственные связи в пределах всего рода. Это было наименование клана. Спустя время, оно стало обозначать сходство людей по роду занятий.

Со временем эти различия стерлись. Сегодня не существует различий между людьми, но жители Поднебесной по-прежнему бережно относятся к своему роду, почитают и тщательно изучают его. Интересным фактом можно считать то, что корейцы используют китайские иероглифы для написания своих личных имен. Они переняли их от жителей Поднебесной и кореезировали, например, Чен.

Сто фамилий (百家姓)

Известный также как Бай Цзя Син, рифмованный список китайских фамилий, полностью опровергает версию о том, что китайцам просто не хватило на всех разных. ? Ведь в нем указано не 100 и не 200, а целых 504 фамилии. Четыреста сорок четыре из них состоят из одного иероглифа, еще 60 – из двух.

Но даже такое разнообразие (существующее, кстати, уже более тысячи лет) китайцы предпочли использовать лишь для изучения иероглифов.

Чтобы понять их лучше – давайте заглянем в историю Китая.

Большая китайская стена

Значение китайских фамилий

Китайские фамилии и их значения имеют различное происхождение. У них их большое количество, но лишь около двух десятков широко распространены. Некоторые произошли от профессиональной деятельности (Тао – гончар). Часть имеет в своей основе название государств-владений, на которые был раздроблен Китай в феодальные времена (Чэнь), а часть носит имя предка, давшего название роду (Юань). А вот все чужестранцы назывались Ху. Большее значение в стране имеют имена, коих огромное количество.

Китайские фамилии, особенность выбора

Испокон веков китайский народ начал использовать не только имена, но и фамилии. Лишь королевская знать могла обладать фамилией, и только спустя время простому народу тоже выпала такая честь. Фамилию берегли и передавали из поколения в поколения среди членов семьи.

Существовало лишь две фамилии: «син» – родственники семей императора и знати, «шин», давалась простому народу.

Существовало лишь две фамилии: «син» — родственники семей императора и знати, «шин», давалась простому народу. Чуть позже фамилии стали образовывать от вида деятельности, которой занимается человек, а так же от предметов и объектов производства. Например, Джэнь – это человек, занимающийся керамикой, а Джан –ремесленник, Гун – это тот, кто изготавливает лук. А Цзян – тот, кто в совершенстве овладел какой-либо специальностью, так сказать, мастер своего дела.

Особое внимание уделяли «иностранцам», тем, кто прибыл издалека, им давались фамилии, содержащие смысл того места, откуда он прибыл. Называли в честь гор, рек и тд. Если человек не был местным, то фамилия ему давалась исходя из места откуда он прибыл: 马 (Ма) – фамилия от названия страны 马 (Ма); 应 (Ин) – от названия страны 应 (Ин); аналогично образованы фамилии 蒋 (Цзян), 沈 (Шень), 韩 (Хан), 秦 (Цинь), 许 (Сюй), 吕 (Люй), 戚 (Ци), 谢 (Се), 邹 (Зоу), 柏 (Бэй), 章 (Джан), 苏 (Су), 潘 (Пань), 葛 (Гэ), 范 (Фань), 彭 (Пэн), 鲁 (Лу), 韦 (Вэй), 苗 (Мяо), 任 (Жень), 柳 (Лю), от названия реки 姜 (Цзян) –姜水 (Цзяншуй); 姬 (Цзи) –姬水

(Цзишуй); 黄 (Хуан) –黄河 (Хуанхэ), 乔 (Чао), гора 桥山 (Чаошань); 衡 (Хэн) гора 衡山 (Хэншань); 蒙 (Мэн) гора 蒙山 (Мэншан); 佘 (Шыэ) – гора 佘山 (Шыэшань)

Как принято в российских и семьях других народов, когда женщина берет фамилию мужа, в Китае такое правило отсутствует. Женщины Китая вправе выбирать, оставить свою фамилию или взять фамилию мужа. Существует еще один возможный вариант – двойная фамилия (собственная+супруга).

Так на письме все выглядит слитно, сначала девичья, потом мужа, и дальше имя. Например: ХеСуМейли.

Так же существует еще одно отступление от привычных нам правил, китайский ребенок может унаследовать как фамилию отца, так и мамы.

Самые распространенные китайские фамилии среди населения:

Хе Чен
Ли Цзян
Гао Чжао
Ванг Су
Ма Чжоу
Чжан Цай
Линь Сюй
Лю Дин
Лян Сиюнь
Хуан Го

 

Клановые имена

Изначально право иметь фамилию принадлежало только аристократам и, разумеется, императорскому двору. Фамилия считалась огромной честью и моментально превозносила ее владельца до небес в глазах всех тех, кто фамилии не имел.

А хотелось многим. В связи с этим в Китае появилось понятие «Ши» () – клановое имя. Под ним чаще всего объединялись семья, друзья и приближенные сторонники определенного феодала. Не имея прямого кровного родства, эти люди верили в одни и те же идеалы, нередко за них сражаясь, а так же сообща выживали в неурожайный год или холодную зиму.

Отсюда и такая привязанность к фамилии. Ведь за ней для каждого китайца стоит не только красивое значение, но и тысячелетняя история его рода. А порой – даже больше.

Старик-китаец

Фамилия, как награда

Еще одним способом получить фамилию для простого китайца был отчаянный подвиг, или услуга, оказанная монаршему лицу. Известные китайские актеры Брюс и Джет Ли – как раз носители такой фамилии.

Ею награждали за особые свершения в династию Тан. Оказывается, Ли (李 ) – это самая настоящая императорская фамилия, которая передается от отца к сыну в течение примерно 1 400 лет.

Почти полтора тысячелетия, — это же просто феноменально!

Китайская батальная живопись

Перевод­

В стране существует множество диалектов, поэтому одно и то же название может звучать совершенно по-разному. Транслитерация ее на другие языки может поменять смысл полностью, так как большинство из них не передает интонацию, которой отводится большая роль в китайском языке. Многие языки разработали специальные системы транскрибации, чтобы хоть как-то унифицировать правописание и перевод китайских фамилий.

Китайские фамилии на русском

Фамилии на китайском всегда пишутся на первом месте (один слог), а лишь затем записывается имя (один-два слога), поскольку семья для них стоит на первом месте. В русском языке, согласно правилам, они записываются аналогично. Составное имя записывается слитно, а не через дефис, как было до недавнего времени. В современном русском языке используется так называемая система Палладия, которая вот уже с девятнадцатого века за исключением некоторых поправок используется для записи китайских фамилий на русском.

Китайские фамилии мужские

Прозвища китайцев не имеют различия по полу, чего не скажешь об имени. Помимо основного имени, двадцатилетним юношам давали второе имя («цзы»). Китайские имена и фамилии мужские несут черты, которыми должен обладать мужчина:

  • Бокин – уважение победителю;
  • Гуожи – государственный порядок;
  • Деминг – достоинство;
  • Жонг – лояльный, устойчивый;
  • Зиан – мирный;
  • Ийнгджи – героический;
  • Кианг – сильный;
  • Лианг – яркий;
  • Минж – чувствительный и мудрый;
  • Ронг – военный;
  • Фа – выдающийся;
  • Хуан – счастье;
  • Ченг – достигнутый;
  • Эйгуо – страна любви, патриот;
  • Юн – храбрый;
  • Яозу – почитающий предков.

Женские

Женщины в Поднебесной после замужества оставляют собственную. У китайцев нет определенных правил, которыми руководствуются, когда называют ребенка. Здесь главную роль играет фантазия родителей. Китайские имена и фамилии женские характеризуют женщину как нежное создание, полное ласки и любви:

  • Аи – любовь;
  • Венкиан – очищенная;
  • Джи – чистая;
  • Джиао – изящная, прекрасная;
  • Джия – красивая;
  • Жилан – радужная орхидея;
  • Ки — прекрасный нефрит;
  • Киаохуи – опытная и мудрая;
  • Киую – осенняя луна;
  • Ксиаоли – утренний жасмин;
  • Ксингджуан – изящество;
  • Лиджуан – красивая, изящная;
  • Лихуа – красивая и процветающая;
  • Мейхуи – красивая мудрость;
  • Нингонг – спокойствие;
  • Руолан – как орхидея;
  • Тинг – изящная;
  • Фенфанг – ароматная;
  • Хуижонг – мудрая и лояльная;
  • Ченгуанг – утренняя, легкая;
  • Шуанг – откровенная, чистосердечная;
  • Юи – луна;
  • Юминг – нефритовая яркость;
  • Юн – облако;
  • Я – изящество.

Склонение

В русском языке некоторые китайские фамилии склоняются. Это касается тех, которые оканчиваются на согласный звук. Если они имеют окончание «о» или мягкий согласный, то она остается неизменной. Это относится к мужским именам. Женские имена остаются неизменными. Все эти правила соблюдаются, если личные имена употребляются по отдельности. При совместном их написании склонению будет подвергаться только последняя часть. Полному склонению в русском языке будут подчиняться ассимилированные китайские личные имена.

Сколько фамилий в Китае

Сколько фамилий в Китае, точно определить сложно, но известно, что лишь около сотни из них находятся в широком использовании. Поднебесная – страна с многомиллиардным населением, но как ни парадоксально, большинство ее жителей носит одинаковую фамилию. По традиции ребенок наследует ее от отца, хотя недавно ее мог носить только сын, дочь брала материнскую. В настоящее время наименования рода не меняются, хотя на первоначальном этапе наследственные имена могли изменяться. Это затрудняет жизнь официальным властям, поскольку очень сложно вести учет в таких обстоятельствах.

Интересный факт, но почти все личные названия на китайском записываются одним иероглифом, лишь малая часть состоит из двух слогов, например, Оуян. Хотя могут случаться исключения: написание будет состоять из трех или даже четырех иероглифов. Китайцы с одинаковой фамилией не считаются родственниками, а лишь однофамильцами, хотя до недавнего времени людям запрещалось вступать в брак, если она у них была одинаковой. Часто ребенку могли давать двойные – отца и матери.

Уникальные особенности

Практически все китайские фамилии состоят всего из одного слога. Берут свое начало они от времени зарождения традиции наследования. Правители дали начало фамилиям, относящимся к власти, а ремесленники брали иероглифы из названия своего вида деятельности.
Женщины после замужества не меняют своих фамилий. Однако они могут видоизменить ее, добавив иероглиф мужа.

Сочетание имени и фамилии

Звучание китайских фамилий и имен очень важно. Тщательно подобранные слоги должны объединяться в гармоничное предложение, над которым родители долго думают. Даже свадьба не является поводом для смены своей фамилии.

Имена, определяющие характер

Популярными стали китайские иероглифы, определяющие характер. Китайцы считают, что судьбу человека определяет имя, поэтому стали популярны иероглифы:

  • Джи – Везучая.
  • Ху – Львица.
  • Сюн – Талант.
  • Шу – справедливость.

Можно перечислять их до вечера, ведь любое прилагательное в китайском языке может стать именем.

Имена, связанные с красотой

Главная особенность женских имен это то, что они должны делать девушку красивее и интереснее. Поэтому на протяжении веков популярны:

  • Ганхуй – Неотразимая.
  • Лилжан – Красота.
  • Мейксиу – изящество.
  • Мейрон – успех.
  • Лиху – август.

Драгоценные камни и женские имена

Также, популярны китайские иероглифы обозначающие ценные минералы и металлы, такие как:

  • Дзин – золото.
  • Уби – изумруд.
  • Минчжо – жемчуг.

Обычно они являются дополнением для создания имен. Хорошим примером служит имя «Лилин», оно переводится как прекрасный нефрит.

Самые распространенные­

Некоторым это может показаться забавным, но чуть более двадцати процентов жителей Поднебесной носят три фамилии. Самыми распространенными китайскими фамилиями считаются Ли, Ван, Чжан, Нгуен. В современном языке даже встречаются устойчивые выражения типа «три Чжана, четыре Ли», которые обозначают «любой». Они могут иметь разное написание в зависимости от транслитерации.

Фамилия Чжао / 趙

Чжао кит. трад. 趙, упр. 赵, пиньинь:
Zhào — китайская клановая фамилия.

Вьетнамский вариант — Triệu / Чьеу

Корейский вариант — 조 / Чо

Чжао (赵) — княжество Периода Сражающихся царств.

Чжао — одно из Шестнадцати варварских государств.

Фамилия Цянь / 錢

Цянь (錢 / 钱) — китайская клановая фамилия, значение иероглифа «деньги».

Вьетнамский вариант — Tiền / Тьен

Фамилия Сунь / 孙

Сунь (кит. 孙 «внук») — китайская клановая фамилия.

Фамилия Ли / 李

Ли (кит. упр. 李, пиньинь: Lǐ) — китайская и корейская клановая фамилия.
В переводе на русский — слива.

Корейский вариант фамилии Ли, хотя пишется тем же иероглифом 李 в традиционной корейской иероглифической письменности, в наши дни (особенно в Южной Корее) обыкновенно записывается хангылем не как 리 («Ли»), а как 이 («И»), в соответствии с бытующим на юге произношением.
Поэтому, хотя эта фамилия и передается по-русски как Ли, латиницей её часто записывают как Yi, а не Lee[en] или Rhee.

Вьетнамский вариант фамилии Ли (вьетн. Lý) — вьетнамская фамилия, соответствующая китайской фамилии Ли (李).

Вьетнамский вариант фамилии Ли пишется тем же иероглифом 李 в тьы-ном, а в современном вьетнамском — Lý (Ли).

Её также носила одна из династий, правивших страной.

В китайской транскрипции английские фамилии Lee, Leigh и скандинавская фамилия Lie пишутся всё тем же иероглифом 李.

Фамилия Чжоу / 周

Чжоу (Zhōu) — китайская клановая фамилия.

周 — круг, всесторонний.

Корейский вариант – 주 / Чу

Вьетнамский вариант – Chu / Чу

Кантонский диалект – Jàu / Чоу

Династия Чжоу (кит. 周朝, пиньинь Zhōu Cháo; с 1122 до н. э. по 249 до н. э.) — китайская династия и период в истории Китая.
Династия Чжоу свергла династию Шан и прекратилась после победы династии Цинь.

Фамилия У / 吳

У, неточно Ву — несколько различных китайских клановых фамилий.
На латинице передаются как Wu или Woo.

Кит. трад. 吳, упр. 吴, пиньинь: Wú — десятая из самых распространённых фамилий в КНР.

Соответствует вьетнамской фамилии Нго.

Согласно древним текстам «У» (吴) переводится на русский язык как «богоподобный» или «самый высокий».

Несколько меньшую распространённость имеют несколько других фамилий, которые записываются таким же способом:

Кит. упр. 武, пиньинь: Wǔ, соответствует вьетнамской Во

Кит. упр. 伍, пиньинь: Wǔ

Кит. упр. 仵, пиньинь: Wǔ

Кит. трад. 烏, упр. 乌, пиньинь: Wū

Кит. трад. 鄔, упр. 邬, пиньинь: Wū

Кит. упр. 巫, пиньинь: Wū

При опоре на фонетику кантонского диалекта (например, в Гонконге) запись Wu получает также фамилия 胡 Ху.

Фамилия Чжэн / 郑

Чжэн (Zhèng) — китайская клановая фамилия 郑

Корейский вариант — 정 / Чон
Вьетнамский вариант — Trịnh / Чинь

Город Чжэнчжоу 郑州 — столица провинции Хэнань.

Фамилия Ван / 王

Ван (кит. упр. 王, пиньинь: Wáng) — китайская клановая фамилия.
Происходит от титула правителей государств и княжеств в Китае и Корее в древности и Средние века.

Вторая омонимичная фамилия Ван (汪) имеет другое значение («пруд», «водоём»), произносится другим тоном и встречается реже (например, Ван Цзинвэй).

Вьетнамский вариант — Vương / Выонг

Корейский вариант — 왕 / Ван

Сямэньский диалектный вариант — Ong / Онг

Фамилия входит в десятку самых распространённых и по данным «National Citizen ID Information System» (NCIIS) занимает первое место.

Фамилия Фэн

Фэн (Féng) или, в кантонском варианте, Фун (Fung4) — китайская фамилия (клан), связана с названием должностей при династии Хань (馮 — «помощник»; соответствует вьетнамской фамилии Фунг).

Есть еще четыре варианта фамилии Фэн – 酆 и др.

峰 — «горная вершина».

Фэн — фамилия правителей одного из Шестнадцати варварских государств, возникших в IV веке на территории Северного Китая.
Существовало в 409 – 436 г.

Фамилия Чэнь / 陳

Чэнь — (кит. трад. 陳, упр. 陈, пиньинь: Chén, сыцзяо: 7529) — китайская клановая фамилия.

Произношение ближе к «чхэнь».

Вьетнамское произношение — Trần / Чан

Чэнь (царство) — удельное княжество в 1046 г. до н. э. — 479 г. до н. э.

Династия Чэнь — четвёртая и последняя из Южных династий в Китае в VI веке.

Чэнь Чжэнь – вымышленный персонаж

Фамилия Чу

Нет данных

Фамилия Вэй / 衛

Кит. 魏, 衛 — царства в истории Китая:

Вэй, Чуньцю (кит. 衛; пиньинь: Wèi) — китайское княжество и династия, правившая ок. 1122 до н. э. — 209 до н. э. в царстве Вэй, наибольший расцвет пришёлся на период Чуньцю. Ветвь Чжоу.

Вэй, Чжаньго (кит. 魏) — китайское княжество и династия, существовало ок. 403 до н. э. — 225 до н. э. в период Чжаньго после распада царства Цзинь (царство).

Вэй (кит. 曹魏, пиньинь: Cáo Wèi) — китайское царство времен Эпохи Троецарствия Китая, существовало в 220 г. — 266 г.

Жань Вэй (冉魏) — государство, существовавшее в 350—352 годах на землях Северного Китая

Северная Вэй (Тоба Вэй) 386—534

Западная и Восточная Вэй, эфемерные государства, образовавшиеся в результате распада Северной Вэй.

Фамилия 韋 (Вэй) — 178-й иероглифический ключ («Выделанная кожа»)

Фамилия Цзян / 蔣

Цзян (Jiang) — три омонимичные китайские фамилии.

Корейский вариант – Кан

蔣 / Jiǎng — название царства эпохи династии Чжоу.

江 — река.

姜 / Jiāng — Имбирь.

Фамилия Шэнь / 沈

Шэнь — три омонимичные китайские фамилии.

沈 — княжество времён Чуньцю на стыке нынешних провинций Хэнань и Аньхой.
Корейский вариант — 심 / Сим.

申 — «заявление», «Обезьяна» (девятый циклический знак).
Корейский вариант — 신 / Син.

莘 — лекарственное растение копытень.
Иероглиф может иметь второе чтение — Синь.

Фамилия Хань / 韓

Хань — китайская клановая фамилия.
Сюда относятся: 韓(韩), 邗, 罕, 寒, 憨, 漢 и ряд других.

По числу носителей фамилия 韩 в Китае занимает 25-е место, их насчитывается около 8 млн человек.

Фамилия Ян / 楊

楊 — тополь
Вьетнамский вариант – Dương / Зыонг

羊 — баран, овца

陽 — позитивная субстанция Ян

Фамилия Чжу / 朱

Чжу — русская транскрипция ряда китайских иероглифов:

筑 zhú — чжу (струнный инструмент)

柷 zhù — ударный музыкальный инструмент

朱 zhū китайская фамилия (клан), значение иероглифа «чжу» — красный

竹 zhú — фамилия («бамбук»), тж. 竺 zhú

珠 zhū — фамилия («жемчуг»), тж. название крупной реки Чжуцзян ( Жемчужная река) на юге Китая

Фамилия Цинь / 秦

Цинь (кит. 秦) — одно из «сражающихся царств» древнего Китая (X—III вв. до н. э.), предшественник империи Цинь.

Цинь (кит. 秦朝) — самая первая империя в Китае, существовавшая в 221—207 годах до н. э.

Ранняя Цинь (кит. 前秦), Поздняя Цинь (кит. 后秦), Западная Цинь (кит. 西秦) — «варварские царства» Северного Китая IV—V вв. н. э.

Фамилия Ю / 尤

Ю — китайская фамилия 于 , занимающая 38-е место по распространённости в КНР

Ю — южнокитайская фамилия 尤

Корейский вариант – 유 / Лю

Фамилия Сюй / 许

Сюй — два китайских клана.

Вьетнамский вариант — Từ / Ты.

徐 — буквально «медленный», «спокойный», а также сокращенное наименование города Сюйчжоу.
С ним связан миф – один из 9 островов образовавшихся здесь после великого потопа).

许 — букв. «разрешать», а также название княжества эпохи Чжоу на территории провинции Хэнань.

許 – традиционный вариант написания.

Фамилия Хэ / 和

Хэ / 和 — китайская клановая фамилия.

Кит. 和, пиньинь: Hé — мирный, мягкий.

Кит. 何, пиньинь: Hé — «почему»;
Вьетнамский вариант – Hà / Ха.

Кит. трад. 賀, упр. 贺, пиньинь: Hè — поздравление.

Фамилия Люй / 吕

Люй / 吕 — китайская клановая фамилия.

Корейский вариант — 여 или 려 / Ё.

吕 — 6 чётных «женских» ступеней 12-ступенного китайского звукоряда.

Фамилия Ши / 施

Ши (Shi) — китайская фамилия.

石 — «камень»
Корейский вариант — Сок

史 — летописец
Корейский вариант — 사 / Са

施 — милостыня

Ксеносиноним – Петров.

Фамилия Чжан / 长

Чжан (кит. упр. 长, пиньинь: zhǎng) — правитель хунну с 63 года по 85 год; сын Хуханье II

Чжан (张 — «открыть» и 章 — «значок», Zhāng) — китайская клановая фамилия.

В мире около 70 миллионов человек носит фамилию Чжан.
Это больше, чем население некоторых стран, например, Франции.

В других языках этой фамилии соответствуют:

Кантонский вариант – Cheung / Чхён

Вьетнамский вариант – Trương / Чыонг

Корейский вариант – 장 / Чан

Значение имен

Значение имени на протяжении всей истории развития китайской цивилизации являлось очень серьезным жизненным ориентиром. Оно могло означать принадлежность человека к какой-либо касте или роду. Родители старались назвать ребенка так, как хотели бы, чтобы складывалась его жизнь. Так как Китай является страной с сильно развитыми религиозными влияниями, родители нередко выбирали в качестве имени священные слова или целые предложения.


Известны случаи, когда сильно религиозные люди, называли своих детей крайне отталкивающими понятиями. Одним из популярных в XVI—XVIII веках было имя «Гоушен», при разборе его на отдельные слова можно составить предложение «Объедки с собачьего стола». Не самое приятное для знакомства с новыми людьми прозвище. Однако это делалось только во благо ребенка, считалось, что злые духи не будут трогать человека, у которого настолько плохая судьба, что он был так назван.

Чтобы хоть как-то ограничивать не всегда здоровую фантазию, правительству пришлось создать специальный список, который запрещал использование некоторых символов при составлении. Он включает в себя иероглифы, имеющие отношения к следующим понятиям:

  • Смерть.
  • Продукты жизнедеятельности.
  • Намек на сексуальный подтекст.

Сегодня уже никто не называет подобным образом человека, понимая, что это может сильно усложнить ему жизнь. Детям могут давать так называемые «молочные», которые служат как ласковые обращения домашних к малышу. Или со временем человек приобретает качества, из-за которых к нему будут обращаться соответствующим образом.

Китайские редкие имена

Существует несколько тысяч китайских имен, большое их количество не позволяет сделать рейтинг самых редких. Существуют даже те, что присутствуют в одном экземпляре. Это может быть специфический набор иероглифов, такой как «Ваосинджонхарето». Если дословно переводить его, то получится «Рожденный утром в деревне около желтой реки». И таких вариантов сотни.

Большее внимание привлекают те, что по написанию могут казаться обычными для жителей Китая и быть уникальными для русского человека. Героями многих анекдотов и смешных историй стали следующие сочетания:

  • Сунь Вынь.
  • Жуй Сам.
  • Встань Сунь.

Женские китайские имена и их значение

Дочкам же напротив давали благозвучные, мягкие имена, чтобы подчеркнуть их красоту и нежность. Поэтому девочек называют в честь:

Растения: благоухающая роза, золотой цветок, магнолия, акация, смущенная Лилия, великолепная незабудка, цветущая слива.

Драгоценности: блистающий бриллиант, очищенный агат, лучший самоцвет.

Осадки или погодные явления: утренний дождь, мерцающий рассвет, красивый закат.

Внешность: чарующая, изящная, привлекательная, манящая, обворожительная.

Объекты природы: цветущий сад, утренний туман, облачко, осенняя луна, лунный свет, осенний лес, весенний луг.

  • Минчжу – чистая жемчужина;
  • Айминь – народная любовь;
  • Джиао – изящная, прекрасная;
  • Киаохуи – опытная и мудрая;
  • Гуанхуй – блестящая, лучезарная;
  • Сюли – неотразимая;
  • Нингонг – спокойствие;
  • Сяомин – рассвет;
  • Фенфанг – ароматная;
  • Юнхуа – вечно цветущая;
  • Зэнзэн – драгоценная.

С развитием своей великой культуры, китайцы стали заимствовать имена у других стран и национальностей, чтобы выделиться из серой массы и подчеркнуть свою индивидуальность.

Например имена восточного народа: Моххамед, Алиджи, кельтских: Тара, Брин, французских: Пьер, Оливье, Жак, немецких: Марк, Фридрих, русских: Любовь, Вера, Ирэн, итальянских: Мария, Габриэлла, Донна, Жазель.

Так что не стоит удивляться, если доведется встретить Китайца с именем Иван или Жан и фамилией Ли.

Мужские китайские имена и их значение

Как и у любого народа, у китайцев тоже есть имена, которыми чаще всего называют детей. Самые известные из мужских имен:

  • Вэньмин – культурный;
  • Вэйдун – защитник востока;
  • Юн – храбрый;
  • Чао – превышение;
  • Вэньхуа-литературное святило, просвещенный;
  • Гуанмин-искрящийся;
  • Цзинсун — сильная сосна;
  • Цзяньпин — устанавливающий покой.

Второе имя у китайцев

После достижения определенного возраста, 20 лет для мужчин и 15-17 лет для женщин, китайцы приобретают прозвище «Цзы». Оно используется для обращения к соседям, близким знакомым и родственникам. Это можно назвать семейным прозвищем, которое не упоминается в документах.

красивые детские китайские имена

Сао-мин использовали для ласкательного обращения к маленьким мальчикам и девочкам. Оно употреблялось только родителями и приближенными к семье людьми. Распространены китайские имена:

  • Хун – радуга.
  • Ли – дракон.
  • Чунлинь – лес весной.
  • Дунь – воинская защита.

Китайские имена для мальчиков

Список мужских китайских имен по алфавиту со значениями:

На букву Б

Бингвен – яркий и культурный
Боджинг – восхищенный победой
Бокин – уважение победителю
Болин – дождь старшего брата
Бохай – море старшего брата
Бэй – белый

На букву В

Вейж – большой мудрец
Веймин – приносящий величие (людям)
Вейшенг – рожденный великим
Вейюан – сохраняющий глубины
Вей – величие или внушительная энергия
Венкэнг – обработка
Веньян – очищенный и добродетельный
Вужоу – пять континентов

На букву Г

Ганг – благосостояние
Генгис – истинный
Гонконг – большой или дикий лебедь
Гуанг – легкий
Гуангли – яркий
Гуауэй – государство
Гуй – соблюдаемый или благородный
Гуожи – государственный порядок
Гуолианг – страна может быть доброй
Гюрен – оценка благосклонности

На букву Д

Да – достижение
Делун – добродетельный заказ
Деминг – достоинство
Джанджи – красивый и выдающийся
Джеминг – революция
Джен – корень
Джиан – здоровый
Джианг – река Янцзы
Джиангуо – государственный строй
Джианджун – построение армии
Джианю – построение вселенной
Джинг – столица (город)
Джинггуо – управляющий государством
Джинджинг – золотое зеркало
Джинхэй – золотой, морской
Дингксианг – стабильность и благосостояния
Донг – восточный или зимний
Донгэй – восточный, морской
Дуий – независимый, цельный
Дэй – напряжение

На букву Ж

Жикианг – сильное желание
Жонг – лояльный, устойчивый

На букву З

Зедонг – живущий к востоку от болота
Земин – одобренный людьми
Зенггуанг – увеличивающий свет
Зиан – мирный
Зиксин – вера
Зихао – героический сын
Зонгменг – взявший Менкиуса за образец
Зэн – удивленный
Зэнгжонг – вертикальный и лояльный
Зэнгшенг – может правительственное повышение

На букву И

Ийнгджи – героический
Ийнгпей – достойный восхищения
Ионгзэнг – вертикальный
Ионглианг – яркий
Ионгниан – вечные годы
Ионгруи – всегда удачливый

На букву Й

Йи – яркий

На букву К

Канг – благосостояние
Ки – невиданный
Кианг – сильный
Кианфан – тысяча парусов
Кикианг – просвещение и сила
Кингшан – празднование совершенства
Кингшенг – празднование рождения
Киу – осенний
Ксиаауэн – сыновний, гражданский долг
Ксианлианг – достойная яркость
Ксиаобо – маленький борец
Ксиаодан – немного рассвета
Ксиаоджиан – здоровый
Ксиаози – сыновние мысли
Ксиаошенг – небольшое рождение
Ксин – новый
Ксинг – возникающий
Ксиу – выращенный
Ксу – прилежный
Ксуекин – белоснежный сельдерей
Ксуею – прилежный и дружественный
Куан – весна (воды)

На букву Л

Лей – гром
Ли – вертикально
Лианг – яркий
Ливей – получающий прибыль и величие
Линг – сострадающий, понимающий
Лиу – течение
Лонгвей – величие дракона

На букву М

Менгьяо – может ребенок быть столь же хорошим и мудрым как Менкиус и Яо
Мингли – яркая уместность
Минж – чувствительный и мудрый
Миншенг – голос людей

На букву Н

Нианзу – размышляющий о предках

На букву П

Пенг – птица рух (птица из легенды)
Пенгфей – полет птицы
Пинг – устойчивый

На букву Р

Реншу – доброжелательная воздержанность
Ронг – военный
Рутений – ученый

На букву С

Сию – размышляющий о мире
Сянцзян – кружащий в воздухе (как птица)

На букву Т

Тао – большие волны
Тенгфей – повышение
Тингж – может суд быть мудрым

На букву Ф

Фа – выдающийся
Фанг – честный
Фенг – острое лезвие или ветер
Фенгдж – птица Феникс
Филиал – волны
Фу – богатый
Фухуа – процветающий

На букву Х

Ханг – наводнение
Хенг – вечный
Хи – желтая река
Хонгки – красный флаг
Хонгуи – блеск
Хуан – счастье
Хуи – блеск
Хуоджин – металлический
Хэй – море

На букву Ч

Чангминг – всегда яркий
Чангпу – всегда простой
Чао – превышение
Чаоксианг – ожидающий благосостояния
Ченг – достигнутый
Ченглей – большой
Чонган – мир второго брата
Чонгкун – гора второго брата
Чонглин – единорог второго брата
Чуанли – передача уместности

На букву Ш

Шайнинг – мир
Шан – гора
Шанюан – верхушка горы
Шен – осторожный или глубокий
Ши – передний горизонтальный брусок на вагоне или телеге
Широнг – академическая честь
Шоушан – гора долговечности
Шунюан – следующий к истоку

На букву Э

Эйгуо – страна любви, патриот
Энлэй – польза

На букву Ю

Ю – друг
Юанджун – владелец реки Юаня
Юн – храбрый
Юнксу – облачная пустота
Юшенг – нефритовое рождение
Юшенг – устойчивый и решительный

На букву Я

Ян – образец
Янлин – лес ласточки или пекинский лес
Яозу – почитающий предков
Яотинг – уважение внутреннего двора
Яочуан – почитающий реку 

Смена имен у китайцев

На протяжении многих веков в Китае поддерживалась традиция изменения имени по мере взросления человека. Всего насчитывалось пять ступеней:

  • Официальное имя (мин);
  • Детское прозвище (сяомин);
  • Имя ученика (сюэмин);
  • Торжественное звание студента (гуаньмин);
  • Прозвание великих (Хао).

С официальным все понятно – это одно из приведенных выше имен, которое сопутствует человеку по жизни и используется во всех документах. Сяомин сродни российским уменьшительно-ласкательным именам и детским прозвищам типа «котик», «рыбка», «зайка» и т.п. Но так как китайцы еще стремятся предсказать будущее ребенка, то детское имя также может отражать желаемые личные качества или служить оберегом от зла. Школьное и студенческое имена в Поднебесной уже давно неактуальны, но раньше их использовали для чествования во время учебных праздников и торжеств. 

А вот «Хао» – это вообще отдельная история. Позволить себе Прозвание могут только монаршие особы, аристократы и творчески одаренные люди. Причем для такого псевдонима китайцы предпочитают составлять комбинации из 3-4 редких иероглифов. Важно не путать с Хао официальное и второе имя, о котором поговорим чуть позже. Прозвание передает личные чувства, можно сказать, отражает состояние души. Поэтому символически Хао может обозначать место рождения человека, творческие предпочтения, любовь к чему-либо и т.п. В современном Китае использование Хао свойственно литераторам и ученым.

И напоследок уделим должное внимание второму китайскому имени, которое в Поднебесной определяют звучным термином «Цзы». Причем, это не просто прозвище человека среди родных и близких, а особый ритуал, который совершается после достижения подростком брачного возраста (для мужчин от 20 лет, для женщин с 15-17 лет). Для получения «Цзы» юноша надевает шапку, предстает перед отцом и внимательно выслушивает его наказ. У девушек процедура аналогична, только вместо шапки утонченные женские натуры закалывают волосы шпилькой. Как правило, смена имен у молодых людей осуществляется не сразу по достижению указанного возраста, а непосредственно перед помолвкой или свадебным торжеством.

Чаще всего символически «Цзы» основывается на значении официального имени и состоит из двух иероглифов. Однако, в многодетных семьях «второе имя» может означать порядок рождения: например, Шу (третий) или Бо (первый).

Смешные китайские имена и фамилии

В соответствии с произношением, многие иностранные слова для чужой речи выглядят если не смешными, то причудливыми. Поэтому даже самое безобидное слово в чужом языке может вызвать смех у русского человека. Но иногда фантазия родителей и к тому, что в самом языке имена могут означать смешные, а иногда и просто дикие вещи. Смешные имена и фамилии китайцев:

  • Сунь Вынь;
  • Суй Вынь;
  • Жуй Сам;
  • Встань Сунь.


[spoiler title=»Источники»]

  • https://TayniyMir.com/znachenie-imen/man/kitajskie.html
  • https://sovets.net/8394-kitajskie-familii.html
  • https://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskie-familii/
  • https://mykitai.ru/strana/kitajskie-imena-i-familii-i-ih-znachenie.html
  • https://KitayGid.ru/istoriya/zhenskie-i-muzhskie-imena-i-familii
  • https://mirserpen.ru/2020/05/meaning-one-hundred-chinese-surnames-1/
  • https://nameology.ru/nacionalnye-imena/muzhskie-kitajjskie-imena/
  • https://azialand.ru/kitajskie-zhenskie-imena-perevod-russkih-imen-na-kitajskij/

[/spoiler]

От mother